Geluwe - Menen

30/03/06 - 20 h - salle De Gaber
 


Installation de la salle - Het begin van de meeting


Des militants français ont répondu à l'appel -

Franse militanten  antwoorden aan de oproep.


Philippe Mingels, président des Verts de Menin, présente le sujet

Philippe.Mingles Pdt der Groenen  van Menen, presenteert  het onderwerp van de vergadering


Hervé Dizy lit le discours en deux langues (un effort particulier doit être produit pour impliquer les belges dans le débat, les pouvoirs publics français se sont montrés particulièrement méprisants vis à vis des Belges. Le moins que l'on puisse faire est de s'exprimer en flamand)

HD leest de toespraak in twee talen ( Een speciale inspanning moet worden gedaan , om de Belgen bij het debat te betrekken . De franse gezagsorganen hebben zich bijzonder minachtend getoond ten opzichte van de Belgen. Het minste wat men kan doen is zich uit te drukken in het vlaams)

 

 

Mijn vrienden en ik zijn uit Frankrijk gekomen om u onze steun te betuigen. Nous sommes venus, mes amis et moi, de France pour vous apporter notre soutien.

 

U werd in dit dossier de gijzelaars van Franse technici, van Franse politici. Vous êtes devenus les otages de techniciens français, de politiciens français.

 

Zij beslisten dat de Franse stad van Amiens moest worden ontsloten door middel van een autosnelweg. Ils ont décidé en France de faire une autoroute pour « désenclaver » la ville française d’Amiens.

 

Zij willen daarmee het transitverkeer van vrachtwagens van Noordelijk Europa naar Zuidelijk Europa vergemakkelijken. Ils veulent faciliter encore plus le passage des camions de l’Europe du Nord vers l’Europe du Sud.

 

Het probleem is dat zij vergaten om u op de hoogte te brengen van het feit dat deze autoweg ook bij u langs zou komen. Le problème est qu’ils ont oublié de vous avertir que cela passait  chez vous en Belgique.

 

Ik vind het niet normaal dat er op die manier inbreuk wordt gepleegd op het leven van mensen. Je trouve anormale une telle violation des personnes dans les conditions présentes.

 

De N58 was altijd bedoeld om de mensen uit de omgeving van dienst te zijn, niet om het internationale verkeer aan te trekken en dwars door uw gemeenschappen te laten razen. La RN58 a toujours été prévue pour la desserte locale, pas pour attirer le trafic international pour foncer à travers vos villes.

 

Marc Philippe Daubresse wil de A24, maar niet in zijn achtertuin! Daubresse wil de autoweg bij u. Marc Philippe Daubresse veut l’A24, mais pas chez lui alors il a imaginé de la faire passer chez vous.

 

Daubresse vertelt overal aan wie het wil horen dat de Belgische politici blij zijn met de nieuwe internationale A24/N58. Hij vertelt overal dat de Belgische politiek niks liever wil dan een extra autoweg, die het vrachtverkeer zal vergemakkelijken. Daubresse raconte partout que les décideurs politiques belges sont satisfaits  que la RN58 devienne un nouvel axe international, un nouveau couloir à camions. Il raconte partout que les autorités belges veulent une autoroute de plus.

 

Maar is een nieuwe autoweg in tijden van permanente oliecrisis dan wel zo'n goed idee. Mais pourquoi faire l’A24 en 2016 quand la crise pétrolière est permanente?

 

Er zijn de toenemende milieuproblemen als gevolg van de verbranding van fossiele brandstoffen zoals diesel en benzine. Niemand durft die evolutie nog ontkenen. Il y a déjà de nombreux problèmes environnementaux causés par la combustion des carburants fossiles comme le diesel et l'essence, le réchauffement climatique est déjà une réalité, personne ne peut le nier.

 

Het einde van het tijdperk van de  goedkope olie zou ons trouwens moeten doen inzien dat het zo niet verder kan en dat er echt werk moet worden gemaakt van maken alternatieven voor het vrachtverkeer. La fin du pétrole bon marché nous fait dire qu’il n’est plus possible de continuer ainsi et qu’il est urgent de mettre en œuvre des solutions des solutions alternatives au tout routier.

 

Het internationaal vrachtverkeer zorgt trouwens voor heel wat sociale problemen, waar men liever over zwijgt.

Le transport international est la cause de nombreux problèmes sociaux que l’on préfère taire..

 

Werkgevers doen beroep op goedkope chauffeurs uit het oosten om de vrachten naar alle Europese uithoeken te vervoeren. Certains employeurs font travailler ces gens d’un bout à l’autre de l’Europe.

 

Vaak worden die mensen aan hun lot overgelaten en gebruikt om de sociale verworvenheden in het westen te ondergraven. Souvent, ils sont laissés à leur triste sort et leur exploitation tend à ruiner les acquis sociaux de l’Europe de l’ouest.

 

Is dat het Europa dat we willen? Est-ce là l’Europe que nous voulons ?

 

Om die en tal van andere redenen verzetten we ons, samen met u, tegen de komt van de A24 ongeacht welk tracé er wordt gekozen! Pour ces raisons et bien  d'autres encore, nous sommes à vos côtés pour non à l’autoroute de trop quelque soit son tracé. L’A24 ni ici, ni ailleurs.

 

 

Une salle attentive malgré le flamand hésitant d'Hervé Dizy

Een aandachtige zaal, ondanks het weifelende vlaams van Hervé Dizy

 

Dominique Plancke, conseiller régional des Verts en France, membre de la commission de débat public, rappelle l'historique du sujet.

Un projet vieux de 30 ans, une volonté gouvernementale de mener celui-ci contre la réalité économique et écologique, des nouveaux tracés à l'Ouest apparu en septembre 2005 pour se connecter sur la RN38 entre Steenvoorde et Poperinghe.

DP Regionale Raadgever van de Groenen in Frankrijk, lid van de Commissie voor Publieke Besprekingen, brengt het onderwerrp op tafel.

Een plan van 30 jaren oud , Een wil van de Regering om dit plan uit te voeren, in weerwil van economische en ecologiscge realiteit, nieuwe projecten zijn in september 2005 tevoorschijn gekomen , om zich te verbinden met de RN 38 tussen Steenvoorde en Poperinghe.

 

Vergelijking van de geographische zones  in januari 2006

 

Le ministre Yves Leterme a refusé la connection sur la RN38. Dernièrement, le ministre de l'équipement et des transports s'est déclaré partisan de la "solution" par le pont du Badou et la RN58. Les députés MP Daubresse, C. Vanneste et P. Delnatte veulent cette solution qui déplace les nuisances de leur circonscription chez les voisins belges. C'est du pur NIMBY. (note: MP Daubresse est à l'origine du projet Pont-du-Badou RN58, il est également 1er vice président de la communauté urbaine de Lille et brigue la présidence en cas de victoire de l'UMP aux municipales de 2008.)

De Minister Yves Leterme  heeft de verbinding aan de RN 38 geweigerd.

Recentelijk heeft de minister van uitrusting en transport  verklaard dat hij voorstander is van de oplossing via de brug van de Badou en de weg No 58.De Kamerleden Daubresse , Vanneste en Delnatte , wensen deze oplossing , die de schades verplaatst van hun district naar de Belgische buren. Dit is puur NIMBY (niet in mijn achtertuin)Nota: Dhr Daubresse is de oorsprong van project Brug van de Badou /RN 58 .. Hij is tevens eerste vice voorzitter van de Stedelijke Gemeenschap van Lille .en tracht hiervan voorzitter te worden ingeval de UMP de overwinning behaalt in de gemeentelijke verkiezingen  in 2008.

 

 

 

Philippe Mouton d'Ecovie Comines-Wartenon traduit les paroles de Dominique Plancke

PM legt de redenen voor dit plan  voor de  A 24 uit.

 

 

Cela laisse dubitatif les auditeurs. Pourquoi les Français décident-ils à notre place sur notre territoire?

Er ontbreekt een schakel in de ketting  volgens  de franse staat.

 

 Philippe Mingels explique les raisons du projet A24.

P Mingels legt de redenen voor dit plan  voor de  A 24 uit.

Er ontbreekt een schakel in de ketting  volgens  de franse staat.

 

Il manque un maillon à la chaîne selon l'Etat français

 

Voici la carte truquée présentée dans le débat public pour forcer les gens à penser que la LAALB (A24) est indispensable.

Hier de vervalste kaart, in het openbare debat getoond , om de mensen te dwingen te denken,dat de A 24 onvermijdelijk is.

Outre le tracé RN58, le tracé Est (A27 - A17) a été évoqué mais abandonné car l'opposition à Tournai est très forte.

Afgezien van het ontwerp RN 58,is het ontwerp OOSTEN  ( A-27 / A 17 )  te berde gebracht maar prijsgegeven, want het verzet in Doornik is zeer groot.

 

 

Certains dans la salle trouveraient plus adéquat de faire l'A24 sur le tracé de la rocade de la Lys qui part de l'A22 au niveau du rond point de l'Europe à Roncq et qui longe les villes d'Halluin (Colbras), Bousbecque, Comines et qui se dirige vers Armentières. Hervé Dizy explique que c'est une voie de desserte locale (comme la RN58) pour éviter aux camions de passer au travers des centres villes. Chacun essaye de pousser les nuisances chez le voisin, il faut dire non au NIMBY car il n'apporte que des discussions stériles.

Sommige mensen in de zaal zouden het logischer hebben gevonden, dat de A 24 zou worden geprojecteerd op de tracé van de rocade van de Lijsse, die van de A 22  komt ter hoogte van de rotonde van Europa in Roncq en die loopt langs de steden Halluin (Colbras), Boesbeke , Komen en die vertrekt in de richting van Armentieres.  HD legt uit dat het hier betreft een baan voor plaatselijk verkeer (zoals de RN  58), om te voorkomen dat de vrachtautos door het centrum der steden rijden.   Een ieder tracht de schade naar de buurman te verleggen. Er moet nu NEEN worden gezegd tegen het principe van “ Niet in mijn achtertuin”, want dit brengt alleen maar onvruchtbare discussies.

 

 


 

Monsieur Hendrik Ingelbeen, échevin de la ville de Wervik, responsable pour l'urbanisation et aménagement du territoire. M. Ingelbeen est militant du  parti du CD&V, les démocrates chrétiens flamands. Le ministre président Yves Leterme est membre du même partie et fait aussi partie du conseil à Ypres, la ville voisine. Monsieur Ingelbeen est venu se renseigner sur les plans de l'A24 chez les verts de la région parce qu'il avait encore rien entendu sur ce dossier. Quand il a vu l'invitation sur le soirée à Geluwe et lu les articles de presse avec nos idées sur le projet A24 il a pris contact avec le ministre flamande Peeters (lui aussi fait parti du CD&V) mais il a pas eu de nouvelles concernant le dossier. Alors il a décidé de venir écouter les écologistes. Comme quelques gens de Wervik l'avait reconnu, ils se sont tourné vers lui pour lui poser des questions sur le sujet. Phillipe Mingles lui a passé le micro ce qui l'a forcé à prendre la parole. Les gens voulaient savoir si lui était contre ou pour l'A24. M.Ingelbeen a répondu que le CD&V  de Wervik s'opposait au projet. Alors ils lui ont demandé si le Bourgmestre (socialiste, comme le Bourgmestre de Menin) et les autres échevins (socialistes) étaient du même avis? Là il a répondu qu'il pouvait que parler au nom des échevins et conseilles, membre du CD&V de Wervik. Ensuite le public voulait savoir si M Leterme et M. Peeters allaient laisser tomber la population de Wervik dans ce dossier - il faut savoir que monsieur Yves Leterme est né à Wervik et que les gens de Wervik pense qu'il les a laissé tomber. Monsieur Ingelbeen n'a pas pu donner une réponse a cette question importante. Il est vrai que monsieur Leterme s'est prononcé contre les trajets qui allaient rejoindre Poperinge et Ypres. Mais il n'a rien dit sur les autres trajets. Les gens de Wervik ont peur qu'ils vont somme toute payer la facture.

 

De Heer Hendrik Ingelbeen, wethouder van Wervik, verantwoordelijk voor de Stedebouw en regeling van het grondgebied.    Dhr I is voorman van de Partij CDV, de vlaamse Christelijk Democraten.  De minister president Yves Leterme is lid van dezelfde Partij en maakt ook deel uit van de Gemeenteraad van Ieperen , de nabuurstad.  Dhr I is gkomen om inlichtingen te verkrijgen betreffende de plannen voor de A 24 bij de Groenen van de regio , want betreffende dit dossier had hij nog niets vernomen.   Toen hij de uitnodiging voor de avond in Geluwe had gezien en de persartikelen met onze ideeen betreffende de plannen voor de A 24 , heeft hij contact opgenomen met de Vlaamse minister Peeters (deze maakt ook deel uit van de CD+V ).  Maar hij heeft niets nieuws vernomen over dit dossier. Dus heeft hij besloten te komen luistern bij de Groenen.  Aangezien sommige mensen uit Wervik hem hadden herkend, hebben zij zich tot hem gewend om hem vragen te stellen betreffende het onderwerp. PM heeft hem de micro gegeven, wat hem ertoe dwong om het woord te nemen. De mensen wilden weten of hij voor of tegen de A24 was. Dhr I heeft geantwoord, dat de CD + V van Wervik TEGEN dit plan is. Daarna hebben ze hem gevraagd of de Burgemeester ( Socialist, zoals de Burgemeeqster van Menen), en de andere wethouders (socialisten),  dezelfde mening waren toegedaan. Daarop antwoordde hij, dat hij alleen kon spreken uit naam van de wethouders en raadgevers leden van de CDV  Wervik. Daarna wilde het publiek weten of de heren Leterme en Peeters de bevolking van Wervik gingen laten vallen  in dit dossier Men moet weten dat dhr Leterne in Wervik is geboren en dat de mensen in Wervik denken dat hij ze heeft laten vallen. De Heer Ingelbeen heeft geen antwoord kunnen geven op deze belangrijke vraag.  Het is waar dat dhr Leterme zich heeft uitgesproken tegen de trajecten die  Poperinge en Ieper zouden vebinden. Maar hij heeft niets gezegd betreffende de andere trajecten . . De mensn van Wervik zijn bang dat zij uiteindelijk de factuur moeten betalen.

 

Een grote betoging zal in Radinghem en Weppes worden gehouden op 13 mei 2006.

Une grande manifestation se fera à Radinghem en Weppes le 13 mai 2006.

 

 

Michel Bellotti est également venu montrer son soutien aux Belges

Michel Belotti is eveneens zijn steun komen verlenen aan de Belgen.

 

 

Il ressort de la réunion que si les belges se montrent farouchement contre l’A24 celle-ci aura de grosses difficultés à se réaliser. Les politiques locaux se ont à présents prononcés contre l’utilisation de la RN58 pour connecter l’A24 à l’E17. Il faut à présent amplifier le mouvement en Belgique.

Het vloeit uit de vergadering voort , dat indien de Belgen zich wild zullen tonen tegen de A24, deze grote moeilijkheden zal hebben om zich te realiseren.

De locale politici hebben zich uitgesproken tegen het gebruik van de A 58 om de A 24 te verbinden met de E 17. We dienen nu de beweging uit te breiden en vergroten, in Belgie.                                 

 

 

 

texte en anglais:

My friends and I have come to bring you our  support from France.

You became the hostages of French technicians, of French politicians. They decided that the French city of Amiens had to be opened up by a neuw motorway. They want to facilitate even more the fret tr
ansportation from Northern Europe to Southern Europe. The problem is that they forgot to tell you  that this motorway would cross your cities. I do not find it normal such a violation on people. N58 was always meant for local service, not to attract the international trafic that must not rage through your communities.

Marc Philippe Daubresse want theA24 motorway, but not in his backyard! Daubresse want
s the motorway in your backyard! Daubresse tells everywhere to whoever  wants to hear it that the Belgian politicians are agreing with the new international A24/N58. He tells everywhere that the Belgian politics want nothing rather than an extra motorway, that the lorry traffic will be easier for all. But is a new motorway in times of permanent oil crisis such a good idea? There are increasing environment problems  as a result of the combustion of fossile fuels such as diesel and petrol. Nobody dares denying that evolution. The end of the cheap oil era must make us realise that it is not possible to keep on that way and that there is real work to be done to make alternatives for the truck traffic a reality.

The international lorry traffic
causes a lot social problems, where one is silent rather than concerned. Employers hire cheap drivers from the east to transport freight to all over Europe. Those people are left for granted and their exploitation are udermining the social achievements in the West.  Do we want this kind of Europe?

For those and numerous other reasons we
standing by you to refuse the motorway, whereever it is passing through. No A24, neither here nor else where !